تصویر/ شاهکارهای زبان انگلیسی در بانکداری ایران

تصاویر زیر مربوط به دو اسکناس رایج کشور است که یکی در سال جاری و دیگری در ۱۰ سال گذشته به چاپ رسیده است. شکل متفاوت نگارش نام بانک مرکزی در این دو اسکناس این نکته را آشکار می سازد که یامسئولان پیشین بانک مرکزی ایران از دسترسی به یک مترجم محروم بوده اند و یا اینکه این روزها مترجم زبان انگلیسی نایاب شده است.

به هر روی این که در یک زمان اسکناس هایی در کشور رایج اند که شکل نگارش نام بانک مرکزی در آنها متفاوت است جای سوال دارد .

به نظر شما کدام یک از این نگارش ها صحیح تر است؟

 

 

به نظر شما ” بانک شهر” یا” بانک کشاورزی ” به عنوان اسم خاص  نیاز به ترجمه دارد؟

 

اخبار منتخب بانکی دات آی آر:

================

به اشتراک بگذارید
فریناز مختاری
فریناز مختاری
مقاله‌ها: 35586

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *